MAZZONI MATTEO
Dimostra tenacia e volontà di portare
a termine quanto intrapreso. Ha capacità di adattamento alle diverse
situazioni. Imposta rapporti basati sulla franchezza e la lealtà
reciproche. Considera la capacità di dialogo fondamentale nei rapporti
umani.
La sua capacità di interazione nell’ambito di un gruppo
di lavoro abbinata alla sua personalità comunicativa delineano il suo
stile lavorativo.
I suoi hobby sono i viaggi, lo sport (soprattutto calcio e sci come praticante) e la lettura (di ogni genere letterario).
I suoi interessi spaziano dalla letteratura alla spiritualità e dall’attualità politico-sociale allo sport.
DATI PERSONALI
Nato a Firenze il 07-09-1970.
Codice Fiscale: MZZMTT70P07D612Q
Stato civile: celibe.
Residenza: Via Ugo Foscolo 23, 50018 Scandicci (FI)
Telefono: (+39) 055255811, (+39) 3398552707
Recapito in Roma: via Andersen 31/B, Roma
ISTRUZIONE
2001, Laurea in Lettere e Filosofia
Orientamento: Lingue e letterature straniere moderne (Russo).
Università degli Studi di Firenze
Voto finale: 110/110 con Lode
Titolo della tesi: “A proposito delle fiabe "non di magia" della raccolta Afanas'ev. Lettura e descrizione”.
La
Tesi prendeva spunto dalle fiabe comiche e avventurose della raccolta
Afanas’ev. All’analisi dell’origine, della struttura e del linguaggio
specifico dei racconti popolari russi si affiancavano l’analisi
storico-letteraria del periodo in cui la raccolta fu composta e un
excursus sui riti del folclore russo e il loro riflesso nelle fiabe.
1989, DIPLOMA SCUOLA SUPERIORE, Maturità Linguistica Sperimentale
Scuola media superiore "Alessandro Volta" di Bagno a Ripoli (FI)
Voto finale: 55/60
BORSE DI STUDIO
Stage
presso l’Università Lomonosov di Mosca nel settembre-dicembre 1996
nell’ambito di un programma di scambi con l’Università degli Studi di
Firenze
ESPERIENZE ALL’ESTERO – SOGGIORNI DI STUDIO
Chester (Gran Bretagna) Giugno-Luglio 1987
Parigi Giugno-Luglio 1988
Mosca Luglio-Agosto 1992
LINGUE ESTERE CONOSCIUTE
Inglese: Ottimo
Russo: Ottimo
Polacco: Ottimo
Francese: Buono
Spagnolo: Buono
Tedesco: Sufficiente
PUBBLICAZIONI
1998 M. Mazzoni, “Traduzione italiano-russo del volume "Sette poeti per l'amicizia" a cura del Centro Modigliani di Scandicci
2006-2013: traduzioni dal russo e dal polacco nei blog matteobloggato.blogspot.com e matteobloggatorussia.blogspot.com
SISTEMI OPERATIVI E LIGUAGGI DI PROGRAMMAZIONE
Buona conoscenza dei sistemi operativi più diffusi come Windows 98/2000/XP
Buona conoscenza dei programmi: Word, Outlook.
ESPERIENZE DI LAVORO
Azienda agricola Vignamaggio SDF di D’Agostino & C.: Bracciante, periodi: 22/9-11/10/1994, 22/9-12/10/1997, 22/9-8/10/2003
Libreria “La Cometa”: Consulenza: gennaio 2005-aprile 2012
RAI:
Traduttore per programma “Superzap” di RaiNews 6-13/2/2004;
11-18/6/2004, 23-25/11/2004, 24/12/2004-06/01/2005, 18/4-13/5/2005,
23/12/2005-03/01/2006, 16/05/-15/06/2006; 18/06-16/07/2007; 20/9/2007;
01-15/9/2009; 01-30/09/2010; 01-31/10/2011; 01-31/1/2012;
03/04-23/05/2012; 01/01-01/02/2013
Agenzia di traduzioni “Loquax” di Lublino: Traduzioni: da novembre 2007
Eugenia Kouznetsova. Interpretariato e Traduzioni: Traduzioni: maggio-giugno 2009
Tecnoconsulting. Servizi di ingegneria: Traduzioni: aprile-maggio 2011
Janus Worldwide International: Traduzioni: da marzo 2012
AUM Translation Services: Traduzioni: da aprile 2012
Ekos: Promoter di energia alternativa: novembre 2012-maggio 2013
Biokiss: informazione medico-scientifica su prodotti di
nutraceutica e cosmoceutica. Traduzione in russo e in inglese del sito
Biokiss: maggio 2013-oggi
Waymark management: promozione del turismo russo in Italia: agosto 2013-oggi
POSIZIONE MILITARE
Servizio Civile Assolto presso il Comune di Scandicci; congedato il 19/08/1996
Autorizzo l'uso dei miei dati personali in accordo alla legge italiana sulla privacy 675/96.
mercoledì 4 settembre 2013
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento